Recognition
教會成立
Church Building
教會建築

In 1951, a new building for the Chinese Baptist Mission built at 2030 Grant Ave. With the help of the Home Mission Board, the property for this Church was bought and opened on December 22, 1951 when Miss Etheridge and Miss Gillispie Ministered the Chinese congregation.
1951年,於格蘭道2030號,建起了一幢新建築物,這就是今天的巴梳華人浸信會所在之處。在國內傳道部的幫助下,當安得利吉小姐和居利史比小姐擔任華人浸信會的神職人員時,教會買下了土地所有權並于1951年12月22日開始啟用。

During Rev. Ray H. Singleton’shis pastorate, the mission became an autonomous church. The recognition Service was held on August 9, 1964 at 2 P.M. with the First Baptist Church as its sponsor.
在新格騰牧師牧養期間,華人浸信會成為一間獨立自主的教會;第一浸信會支持的巴梳華人浸信會成立典禮于1964年8月9日下午兩點舉行。

Give unto the Lord, O you mighty ones, Give unto the Lord glory and strength. Give unto the Lord the glory due to His name; Worship the Lord in the beauty of holiness.

神的眾子阿,你們要將榮耀能力歸給耶和華,歸給耶和華。

要將耶和華的名所當得的榮耀歸給祂,以聖潔的妝飾敬拜耶和華。

< Psalm詩篇 29:1-2 >

With Rev. Neri’s guidance and prayers, El Paso Chinese Baptist took a giant leap and began a large addition to the church’s structure by adding a gym/ activity center. Rev. Neri saw the need for such an addition due to the growth in the young people at the church. With prayers and many blessings, construction began in July 2004.

在郭牧師的帶領及禱告下,巴梳華人浸信會開始了一個偉大的跳躍,就是在教會的副堂及停車場加建一座體育館。這是因為郭牧師看到教會青年人的增長及教會的需要。在禱告和神的賜福下,體育館于2004年6月動工。

50th Anniversery 
50週年慶祝
Activity Center Construction
體育館動工

Brief History and Church Event 教會簡史與慶典

 

El Paso Chinese Baptist Church History

巴梳華人浸信會歷史

 

 The congregation, which today is the El Paso Chinese Baptist Church, was constituted on August 9, 1964.

 巴梳華人浸信會成立於1964年8月9日。

 

 In 1930, Mr. and Mrs. J.Y. Garbern moved to El Paso and joined the First Baptist Church. They first strongly to spread the gospel of Christ to the Chinese people living in El Paso, the Chinese Mission, Which had halted for many years due to the various factors, was reopened.

 1930年,余家彬夫婦搬到巴梳市並加入第一浸信會。他們強烈地感覺到要向巴梳市的中國人傳福音。在巴梳第一浸信會的全力支持下,曾因某些原因一度停頓多年的華人宣教又重新開始啟動了。

 

 In the spring of 1936, It was decided that the people could best be reached through the children, so a language school was formed in the home Mr. and Mrs. Garbern. The first class met on June 30, 1935 with 29 children and young people in attendance. The story Christ was presented to them along with their regular school work.

 因為通過小孩是最好的途徑來接近人,所以在1935年的春天,在余家彬夫婦家成立了一個語言學習班。1935年6月30日正式開始,共有29位小孩及年青人參加。他們在課堂中同時學習到耶穌基督的故事。

 

 On the following Sunday, the Sunday school was organized with the original 29 plus 12 adults. The first Presbyterian Church supplied the literature and the members of the First Baptist young people’s Department brought each Sunday’s devotion and gave a social activity each monthly. This was the first home of the Baptist Chinese Mission at 711 N. Mesa, also the home of Mr. and Mrs. J.Y. Garbern.

 在接著而來的週日,這原來的29位和另外12位成人組成了主日學。第一長老會提供了各類書籍,來自第一浸信會青年部帶領每週的靈修及每月一次的社交活動。這就是我們華人浸信會的原址,位於北平頂山路711號的余家彬夫婦家。

 

 In 1936, the Woman’s Missionary Union of Texas accepted the mission as its project. The Union sent Mrs. May Robinson to her mission field on May 1936. With her coming, the classes were moved to the basement of the first Baptist Church.

 在1936年,德州婦女傳道中心接納了華人差傳為她們的傳道計劃。同年五月,該中心派魯濱遜·美太太到此宣教。由于她的參與,主日學搬到第一浸信會的地下室。

 

 In 1939, upon Mrs. Robinson’s retirement, the Home Mission Board of Southern Baptist Convention took over the sponsorship of the Chinese Mission. That same year the Mission was moved to the former location of the Baptist Spanish Publishing House at 800 Myrtle Avenue.

 在1939年,由於魯濱遜·美太太的退休,美南浸信會國內差傳部接管了華人差傳活動。同年,華人浸信會遷址到原來西班牙語言出版社的舊址,香桃木路800號。

 

 Rev. Shan Yan Lee of China, also the Chinese-Work Coordinator for Southern Baptist Convention, became the first pastor and missionary of the Chinese Baptist Mission in El Paso.

 來自中國的美南浸信會國內差傳部協調人李上元牧師成為華人浸信會的第一位牧師及傳道人。

 

 From 1940-42, Miss Viola Campbell became head of the Mission and was succeeded later by Miss Mary Etheridge and Miss Lois Jordan who were in charge when the mission moved again. In 1951, a new building for the Chinese Baptist Mission built at 2030 Grant Ave. With the help of the Home Mission Board, the property for this Church was bought and opened on December 22, 1951 when Miss Etheridge and Miss Gillispie Ministered the Chinese congregation. They left in 1954 to continue preaching the word of God in Arizona.

 1940~1942年期間,卡貝·拉小姐成為華人浸信會的負責人。安得利吉·瑪利亞小姐和約旦·羅絲小姐也相繼成為遷移後華人浸信會的成功負責人。1951年,位於格蘭道2030號,建起了一幢新建築物,這就是今天的巴梳華人浸信會所在之處。在國內傳道部的幫助下,教會買下了土地所有權並于1951年12月22日開始啟用,當時安得利吉小姐和居利史比小姐擔任華人浸信會的神職人員。她們于1954年離開教會到亞利桑那州傳道。

 

 The Home Mission Board then sent Rev. Wai to be the pastor in 1954 and continue until early 1956. At this time, the Rev. Cheung Lok-Tin was called and served the Chinese people of this Church. Attendance grew in the church because of Rev. Cheung’s sermons which were given in Chinese then in English. Three years passed when finally Rev. Cheung received a call for him to minister in Houston. He has since retired as the pastor of the First Baptist Church in Houston. Rev. O’Neill came to fill in his place until 1962 when the Chinese Mission called the Rev. Ray H. Singleton to be the pastor. During his pastorate, the mission became an autonomous church. The recognition Service was held on August 9, 1964 at 2 P.M. with the First Baptist Church as its sponsor. Mr. Neil Jones came to serve the church from 1968 to 1969 and Mr. Mike Hegwood from 1969 to 1971. Rev. Joe Stephens served as pastor from 1972 to 1975. Later, Warren H. Fowler pastured the church until Oct. 11, 1981.

 國內傳道部緊接著于同年派魏牧師到華人浸信會擔任牧師,事春直至1956年年初。其後,張樂天牧師蒙神呼召到此牧養華人。出席率因為張牧師的中英文講道而上昇。三年後,張牧師再因神的呼召、到休士頓佈道。現他已是休士頓第一浸信會的退休牧師。奧尼爾牧師接任直到1962年華人浸信會請到新格騰牧師作為教會牧師。在他的牧養期間,華人浸信會成為一間獨立自主的教會。由第一浸信會支持的巴梳華人浸信會成立典禮于1964年8月9日下午兩點舉行。瓊斯·尼而先生于1968年至1969年間在教會事奉,漢葛悟德·邁克先生從1969年到1971年在教會事奉。史提芬·喬牧師從1972年到1975年在教會擔任牧師。再後來就是法勒·棱在教會擔任牧師直至1981年10月11日。

 

 On July 20, 1982, the Rev. Isaac Chan, with his family, arrived from New York to become the first full time pastor since the church was constituted.

 1974年,華人浸信會改名為格蘭道浸信會。在1982年7月20日,陳錦鴻牧師攜同他的家人從紐約到此,成為教會創建以來的第一位全職牧師。

 

 In October 1982, the church adopted the Grace Spanish Mission, located in the Father Pinto Building downtown, as its project from the El Paso Baptist Association. The following October of 1983, with the co-sponsorship of Scotsdale Baptist Church, we started a new project, the Truth Chinese Baptist Church, 10015 Lockerbie, serving the Chinese people in East El Paso. However, this mission lasted only a few years.

 教會于1982年10月,教會從巴梳浸聯會接納了位於城市中心的西班牙語真理言差傳工作。緊接而來的1983年10月,在史噶蝶爾浸信會的合作下,我們開始了一項新的工作,就是真理華人浸信會,當時位於勒克彼10015號,專門為住在巴梳東區的華人服務。可惜的是,這次差傳工作只維持了幾年。

 

 In the first year of the Rev. Chan’s service, he contacted the Texas State Convention and the Home Mission Board of the Southern Baptist Convention for the release of the deed of the church building to the Grant Ave. Baptist Church for the full responsibility for her own property.

 在陳牧師事奉教會的頭一年,他與德州聯會和美南浸聯會的國內傳道部聯係,將格蘭道浸信會的物業權轉移到教會的名義上,使得教會擁有自主權。

 

 Rev. Chan left Grant Avenue Baptist Church in 1986 answering God’s call to another Chinese church in Honolulu, Hawaii.

 在1986年,陳牧師因神的呼召到夏威夷的火奴魯魯事奉。

 

 Rev. James West came to serve as interim pastor the church in 1986. Even though he was hired to serve as interim pastor, he served with his full heart as if he was a full-time pastor. He and his wife, Bobbie West, were a great blessing to Grant Avenue Baptist Church.

 同年,西·姆士牧師作為署理牧師到教會事奉,儘管他只是位署理牧師,但是他就像一位全職牧師一樣全心全意地在教會事奉。他和他的妻子是上帝賜給格蘭道浸信會的美好福份。

 

 Under Rev. West’s guidance, Grant Avenue Baptist Church became El Paso Chinese Baptist Church in 1989 during the church’s 25th Anniversary celebration. Rev. West left El Paso Chinese Baptist answering God’s call to serve the G/F Community Centre in Hong Kong in 1992.

 在西牧師帶領下,格蘭道浸信會于1989年的教會建堂25週年慶時改名為巴梳華人浸信會。1992年,西牧師回應神的呼召離開了巴梳市到香港的G/F社區中心牧養。

 

 Rev. James Yang answered our prayers in August of 1992 when he and his family arrived from Canada. He served as the second full-time pastor in the church’s history. Under his guidance, there was a large increase in the number of baptisms and services to the Las Cruces Chinese community flourished. His enthusiasm for working with the Chinese people of El Paso and Las Cruces was infectious. He and his wife, Lily, were wonderful community leaders. Rev. Yang left El Paso Chinese Baptist answering God’s call to serve in Houston, Texas.

 在我們的禱告下,楊建威牧師及他的家人于1992年8月離開加拿大到教會事奉。他是教會歷史上第二位全職牧師。在他的帶領下,教會會友大量增加,並且也是啦士詁撒士市社區傳道的頂盛時期。他對巴梳市及啦士詁撒士市華人的熱情很有感染力。他和揚師母是非常出色的社區領導者。之後,楊牧師也因為神的呼召離開教會到德州休士頓繼續牧養。

 

 Rev. Dr. Glenn Saul came to El Paso Chinese Baptist in 1995 to serve as interim pastor. With his help and prayers, he left El Paso Chinese Baptist upon Rev. Timothy Lee’s arrival to El Paso.

 在1995年,所羅·葛蘭士作為署理牧師來到巴梳華人浸信會事奉。在他的幫助和禱告下,李庭輝牧師來到教會事奉。李牧師到來後,羅·葛蘭博士離開了教會到南加州。

 

 Rev. Timothy Lee came with his family to serve El Paso Chinese Baptist arriving from Las Vegas, Nevada in 1996. Rev. Lee served as full-time pastor until he answered God’s call to serve in Southern California.

 李庭輝牧師及他的家人是在1996年離開內華達州拉斯加斯來巴梳華人浸信會事奉的,他是教會的全職牧師。後來因為神的呼召,他離開了教會到南加州事奉。

 

 Dr. Jesse Bryan came to serve El Paso Chinese Baptist as interim pastor while the church searched for another full-time pastor. Dr. Bryan retired from the Baptist Publishing House in 2002 and now lives In Longview, Texas to be with his family.

 當教會在尋找全職牧師時,伯萊爾·耶西博士來到了教會成為了署理牧師。日間他在西班牙語言出版社工作。直到2002年退休,現與他的家人住在德州朗格爾市。

 

 In January 2002, Rev. George Neri came to serve El Paso Chinese Baptist church from Northern California. With Rev. Neri’s guidance and prayers, El Paso Chinese Baptist took a giant leap and began a large addition to the church’s structure by adding a gym/ activity center. Rev. Neri saw the need for such an addition due to the growth in the young people at the church. With prayers and many blessings, construction began in July 2004.

 2002年1月,郭良善牧師從北加州來到巴梳華人浸信會事奉。在郭牧師的帶領及禱告下,巴梳華人浸信會開始了一個偉大的跳躍,就是在教會的副堂及停車場加建一座體育館。這是因為郭牧師看到教會青年人的增長及教會的需要而做出的舉動。在禱告和神的賜福下,體育館于2004年6月動工。

 

HISTORY HIGHLIGHTS FROM 2004-2014

2004-2014 历史概况

 

It is an honor for me to work together with Mae Yee Quon, a life-time member of our church, and to be Associate Pastor of El Paso Chinese Baptist Church during this time as we celebrate fifty years of ministry in every corner of the great city of El Paso.  These historical highlights are gratefully and prayerfully written to capture a glimpse of a journey that began for all of us in the heart of God.

这是我的荣幸与关余美娟姐妹及我们教会的终身成员共同一起工作,并且在这段时间担任巴梳华人浸信会的助理牧师。在埃尔帕索每一个美好的角落我们庆祝教会50周年庆。这些历史的记述是感激并虔诚地写入到与我们所有人在心里和上帝同行的一瞥。

 

The last ten years have come and gone with lightning speed as God continues to write the History of the El Paso Chinese Baptist Church.  Because we are His church, He has orchestrated every blessed moment of ministry and fellowship writing His story in the hearts of many who have heard the Good News of Christ and accepted the Gospel Message and invitation of God’s salvation.

这十几年来来去去,以迅雷不及掩耳之势如神继续写巴梳华人浸信会的历史。因为我们是祂的教会,他精心策划和安排团契的发展的故事,很多人听到了来自基督的好消息并接受福音的信息和神的救恩的邀请,心中存着的每一个祝福的时刻。

 

From 2004 to the present year of 2014, God has been faithful through the ministries of dedicated and faithful servants that He has called upon to serve the Body of Christ. They have come with the full capacity of their spiritual gifts and desire to give God all the glory and honor and praise for His leadership, provision, and prosperity to the life of His church, the people of God.  We all owe a great debt of gratitude to many of those who have gone before us.

从2004年到2014年的现在,神通过专用的和忠实的仆人传递他已经呼吁服事基督的忠心的肢体。他们都配有自己的属灵恩赐上的全部能力和愿望,来荣耀,荣誉和赞扬所有的上帝他的领导,供应和繁荣,他的教会的生命,上帝的子民。我们都应该感谢一个伟大的责任已经摆在很多我们人的面前。

 

Glory be to God in the highest.  History brings people together and records and preserves relationships between God’s people and His servants.  The following is a brief summary of Pastor, preachers, who have served the Lord and His church for the past ten years.

荣耀归于上帝,是最高的。历史带给人们团结在一起,并记录和保存神的子民和他的仆人之间的关系。以下是牧师,传道人,曾担任主的仆人,为祂的教会在过去十年进行了简要总结。

 

The church experienced a season of building, when under the  direction of Pastor George Neri, (2002-2004) and a vision from God, new construction was started for a much needed multi-purpose facility to include a well-equipped kitchen for meal preparations, to conduct activities, events and have fellowship gathering. The new Church Gymnasium became a reality when it was completed in August, 2005.  This blessing from the Lord has provided many opportunities for ministry during the past ten years and will continue to meet those needs and more for the present and future life of our church. 

在郭良善牧师的任期内,该教堂经历了一个季节的施工完成。(2002-2004年)和来自上帝的眼光,新开工建设了急需的多功能设施,包括一个设备齐全的厨房准备餐,开展的活动,事件和有团契聚会的新馆。新体育馆在2005年8月完成了。这个祝福从主已经在过去的十年中很多的机会上,将继续满足这些需求,更祝福我们教会的现在和未来的生活。

 

In 2003, El Paso began to experience a rapid growth of Chinese Restaurants throughout parts of El Paso.   Pastor Neri saw an opportunity to spread the Good News and began weekly Bible studies with different Chinese restaurants after business hours.  As a result, several people accepted the Lord and were baptized at our church.  

2003年,埃尔帕索开始体验中国餐厅的快速增长在整个埃尔帕索的每个区域。郭良善牧师看到了一个机会来传播福音,并开始了每周一次的圣经研究,在餐馆营业时间后,在不同的中国餐馆。这样一来,几个人信主,并接受洗礼,都是在我们的教会。

 

As a natural segue with an increase in numbers of families with children, Pastor Neri started the Faithhope Chinese Language School in 2003 to provide Chinese classes in Mandarin.  The purpose of this school served to continue our evangelistic outreach to the Chinese Community as well as help maintain the children’s primary language at home.  The school continues to serve our community by providing Mandarin classes for the young children to adults, members and non-members in our community.

作为一种自然因素的增加,有孩子的家庭数量增加后,郭良善牧师开办了信望中文的语言学校,在2003年开始中文班的普通话教学。这所学校的目的,有助于我们继续传播福音向外部的华人社会,以及帮助孩子们维持在家中以华语为主要交流语言。学校将继续为我们的社会提供普通话班的幼儿班到成人班,对象包括会员和非会员,面向我们的社会。

 

In June 2006, satisfied with the completion of the gym, Pastor Neri heard God’s calls to continue his missionary work.  He resigned from the church to continue his evangelistic ministry in the Philippines where he and Mrs. Neri currently reside. 

2006年6月,教会满意的完成了我们的体育馆,郭良善牧师听到了神的要求,继续他的传教工作。他从教会辞职,继续他的布道事工,他和夫人目前居住在菲律宾。

 

In August 2006, Pastor Luis Olan became our interim pastor serving both the English and Chinese congregation until a permanent pastor was hired.

2006年8月,牧师鲁易士·欧蓝成了我们临时的牧师同时在教会服务于英语堂和中文堂,直到永久的牧师被录用。

 

Jody Shu , our next pastor was  hired  October 1, 2007.  He came to us by way of Ambassadors for Christ in the Bay Area.  He served our Chinese congregation, and Pastor Olan the English congregation.  After year and a half Pastor Shu resigned on June 30, 2009. 

舒穗生牧师是我们的下一个牧师,受聘于10月1日2007年,他在湾区向我们走来了大使的方式传播基督。他主理我们教会的中文堂,牧师欧蓝主理英文堂。一年半后,牧师辞职与2009年6月30日。

 

June 28, 2009, again Pastor Luis Olan accepted the church’s invitation to be interim pastor until a permanent Pastor was called.  He carried out the church’s programs and served both the English and Chinese congregation. 

2009年6月28日,牧师鲁易士·欧蓝再次接受了教会的邀请担任临时性的牧师直到永久牧师被任用。他进行了教会的计划工作,并同时主理英文堂和中文堂。

 

In November 13, 2009, Dr. Chien Wu, a retired pastor from Rosemead, California agreed to be our interim pastor for the vacant pulpit for one year.  His focus was ministering to the Chinese congregation.  In 2010 Dr. Wu resigned to continue his mission in Alaska.

在2009年11月13日,吴建次博士,来自罗斯米得,加州的一名退休牧师,同意成为我们的讲坛一年中期牧师。他的工作重点是服事中文堂的会众。 2010年,吴博士辞职,继续他在阿拉斯加的使命。

 

Pastor Luis Olan became the interim pastor to continue God’s work until Jesse Hur became the permanent Pastor and Pastor Olan our Associate Pastor.

牧师鲁易士·欧蓝又成为了临时的牧师继续神的工作,直到胡之熹成为了永久的牧师和鲁易士牧师依然是我们的副牧师。

 

In October 7, 2011, Pastor Jesse Hur became our current pastor, bringing with him experiences from Honduras, Costa Rica and Orange County, Calif.  Working collaboratively with Pastor Olan and the Deacons, a yearly theme was posted in the gym for the congregation to visually see the direction and goals of our church. The first theme, Sowing Plowing(2012) ,Watering Building(2013), and Pruning Thriving(2014).

在2011年10月7日,胡牧师成为了我们当前的主任牧师,带着他从洪都拉斯,哥斯达黎加和加州奥兰治县的经验,与鲁易士牧师和执事们协同工作,每年的主题被张贴在体育馆的会众直观地看到的方向和我们教会的目标。第一个主题,松土 撒种(2012年),浇灌 建造(2013年),整枝 茁壮(2014)。

 

Interestingly, the two pastors are bilingual, Pastor Hur speaks Spanish, Mandarin, and  some English, and Pastor Olan speaks Spanish, and English.  They are able to share ideas and collaborate in English or Spanish.

有趣的是,这两个牧师都是双语,胡牧师讲西班牙语,普通话和一些英语,鲁易士牧师讲西班牙语和英语。他们能够交流思想,用英语或西班牙语进行合作。

 

As a side note, in the last nine years, Pastor Olan has steadfastly and faithfully served our English and Chinese congregation in his role as interim, and/or Associate Pastor as we changed pastors over the years.   In 2008, he started the Wednesday night home Bible Study, meeting in various members home, which continues to the present.   In that same year, he met with several Chinese women who were interested in learning English.  He used this opportunity to reach out to these new Christians by teaching them to read English using the Bible.  He reports that the women were shy at first but as they gained confidence in their reading ability, they volunteered to pray in English and led other women to join the group. They continue to meet every Tuesday morning.

作为一个方面说明,在过去的九年里,鲁易士牧师一直坚定地,忠实地服务我们的英文堂和中文堂。不管他的角色过渡,和/或我们多年来牧师的任换。 2008年,他开始在周三晚上主讲圣经研究,在不同的家庭成员,继续同样的聚会。在同一年,他会见了一些对学习英语感兴趣的华人妇女。他利用这个机会接触到这些新的基督徒教他们用圣经来读英语。他报告说,妇女首先是害羞的,但她们获得了信心,提高她们的阅读能力,她们主动用英语祈祷,并获得更多其他女性加入该组。她们不断为每个星期二的早晨的聚会而喜乐。

 

Recently our church underwent some much needed renovations both inside and outside. Outside, a new 8 foot brick wall was built around the front property with gates that could be locked.  This new construction provided an aesthetic upscale appearance and gates for safety to serve as a deterrent against vandalism.  New plants were added to the landscape after the grass was removed.

最近我们教会经历了一些急需整修的内部外部。一个新的8英尺的砖墙与周围闸门前的场地被锁定建造。这种新的建设提供了一个美观高档的外观和门的安全,起到了作为对破坏行为的威慑作用。除草后新的植物加入到景观中。

 

Inside, refrigerated air was installed in the sanctuary (2011) and recently (2014) in the fellowship hall. The front foyer increased its square footage by expanding into the old pastor’s office to create a larger reception area for entering people.  This summer, the church approved a new construction to create additional classrooms and storage.  Construction will  begin as soon as possible.

在内部,最近更新了(2011)的旧式冷气,安装了新冷气在团契大厅圣(2014)。前面的门厅扩大到老牧师的办公室增加了其平方英尺,让人进来时能进入一个更大的接待区。这个夏天,教会批准了一项新的建设项目,增加更多的教室和存储。这项建设工程将尽快开始施工。

 

Our Pastors serve a unique and diverse English/Chinese population. The challenge to preach in the people’s primary language has been the church’s dilemma for many years.   An innovative way to meet the congregation’s need was to develop a joint bilingual worship service.  Technology was implemented into the service using TV monitors that televised the songs, Bible text in English/Chinese, thus eliminating the need to open books. At sermon time, the congregation would go into separate areas to hear the sermon in the language of their choice.

我们的牧师成为一个独特的和多样化的英语/华语组合。人们的主要语言宣讲的挑战是教会的多年困境。一种创新的方式来满足大众的需求是开发一个联合双语崇拜。技术是使用电视的歌曲,圣经文本的英语/中文同时电视显示器落实到服务,这样就省去了必须要同时打开不同的语种的书的麻烦。在讲道的时候,会众可以同时进入不同的区域,听取他们选择的语言讲道。

 

Several of our young youth members belong to our Musical Branches, in which they play for our worship service.  A great way to serve the Lord through their talents.

我们几个年轻的青年团员属于我们的音乐分支部门,他们在我们崇拜是弹奏音乐侍奉。用一个美好的方式,通过自己的才能事奉耶和华。

 

George Yee, our oldest member at 95, remembers the church in its early years in 1931, at age 12, when our then mission started on Myrtle Street.  He has observed God’s love and grace in the many changes as our church evolved from a mission to a full-fledged church. He praises God for the privilege of seeing God in His glory as He has blessed our Church.

余仪灼弟兄,95岁了,是我们最年长的成员,记得在其早年于1931年,在他12岁的时候我们当时的任务开始在紫薇街。他体察到神的爱和恩典的许多变化在我们教会的使命,是一个成熟的教会发展。他颂扬上帝。看见神在祂的荣耀为他祝福我们教会的恩典。

 

There is so much more work to be done, as we open our eyes to the opportunities and possibilities of mission and ministry.  Let us continue “to communicate how God’s Word is relevant in today’s world.  We must not only be willing to meet with God personally and daily, but we must carefully listen for His leadership through the Holy Spirit, and then we must be willing to do exactly as God commands.” Mr. Yee reminds us, “  When Jesus calls us to follow and obey, his calls come with the promise of protection, guidance, and sustenance.”

有这么多工作要做,因为当我们睁开眼睛的每一刻,都是机遇和使命和事工的可能性。让我们继续“沟通神的话语是如何相关的当今世界。我们不仅要愿意与神交接,以满足个人和日常的,我们必须认真听取通过圣灵在他的领导,然后我们更必须愿意做完全服从神的命令。余先生提醒我们,”当耶稣要求我们遵守和服从,他传达祂的话语与保护,指导和寄托的希望。”

 

These are exciting times to walk in the light with God in obedience and in the truth.  Let’s celebrate and give God the glory!

这是激动人心的时刻走在对神的服从和对真理的光芒追求的路上。让我们来庆祝,并称颂上帝的荣耀!

 

Happy 50th Anniversary! 教会50周年庆快乐!

Pastor Luis Olan 牧师鲁易士·欧蓝

Mae Yee Quon 关余美娟

 

© 2014 by El Paso Chinese Baptist Church 巴 梳 華 人 浸 信 會.  All Rights Reserved.

  • Facebook App Icon